第554章 你是认真的

到底还是学姐懂罗兰,在她的这番安慰加嘲讽中,罗兰的眼中渐渐冒出了火。

一番斗嘴后,话题再一次的转到了孩子的身上。

凯萨琳觉得应该给孩子取名字了,而她又知道罗兰其实非常的討厌『阿莱耶』这个姓氏。

所以她为罗兰带来了一个小小的惊喜。

“你的小学徒『罗拉图』最近一直没有事情做,所以就抽空整理了不少的旧经。

他是你的迷弟,所以整理的文献大多与你有关罗兰,你知道自己的父亲其实叫什么吗?”

罗兰双眼微微一动,说道:“禁岛巫师们有一个习惯,那便是在外游歷的巫师,都喜欢使用『安东尼』这个名字。

所以,安东尼其实是我父亲的化名,他真正的名字是『尼普』。

恩,这个小学徒能把这个信息找出来,的確算是很不错了。”

有关於罗兰父亲的信息,在旧经中是非常隱晦,且有著一些错误。

需要反覆对比不同的旧经才能发现问题。

而且,旧经中关於尼普的很多称呼,都是用『救主』、『先知』、『癲恶旧主』、『典狱官』等等互不相干的身份来代替的。

这些称呼所代表的身份和立场都是各不相同的。

就比如先知——他是救主的指引者。

而救主与『癲恶旧主』又是完全对立的。

典狱官又是癲恶旧主的看守者.

所以,除非亲身经歷了那段歷史,又或者像是罗兰这样,能把神文当做正常的文字去看,否则基本上是不可能发现这是书写错误。

比如癲恶旧主,它指的其实是罗兰的父亲外加三个母亲。

指的是四个人。

救主是以那些被弄疯了的人的视角去写的。

是对尼普这个凡人的一种虚假的神话。

典狱官以是禁断圣所的视角写的。

所以,旧经的內容是非常复杂而混乱的,再加上旧经全由神文书写,所以解谜旧经一直都是一件非常困难的工作。

罗拉图能从无数的错误答案中,找到正確的答案。

他在旧经翻译上的能力,已经非常的利害了。

毕竟目前能看懂这些內容的,只有马里奥、罗兰、奥维利亚等少数人。

所以,这个罗拉图在这方面已经说得上是比詹森还牛了!

因此,罗兰对自己未来的这位小学徒產生了浓烈的兴趣。

而更让他感到震惊的是,他的这位小学徒找到的东西,並不只有这些。

凯萨琳说道:“不,你的父亲真正的名字並不叫做尼普尼普这个词,是一种错误的翻译。

在那个时代,通用语的发音並不健全,所以那个时代的人念不出你父亲的名字。

但癲神们能念诵得出来,所以,在旧经的某一段中,曾出现过你父亲的真名——这个尼,其实是一个姓氏,普才是名。

上一章
下一章
目录
换源
设置
夜间
日间
报错
章节目录
换源阅读
章节报错

点击弹出菜单

提示
速度-
速度+
音量-
音量+
男声
女声
逍遥
软萌
开始播放